PDA

View Full Version : Rekli su o hrvatskom jeziku


Watzy
02-26-2006, 01:40 AM
Rekli su o hrvatskom jeziku

«Žakan ubo ki za biskupom stoi v toi istoi crikvi (zove se hrvacki malik, a vlaški macarol), nima imiti od toga istoga keršćenja ne veće bolanač 15 vernez bnetačkih.»

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/f/f6/Vinodol.jpg

Vinodolski zakon, 1288

«I pisaše listi ednoi i drugoi strami e'zikom latinskim i hrvackim, a gospoda sebi shraniše e'zikom nemškim. I tako listi stari potvrdiše, strani vratiše, prepisavši ga sebi shraniše.»

Istarski razvod, 1325. (po nekim čitanjima glagoljične kratice datacija je 1275.)

«I tako sveti muž Konstanc naredi popove i knjigu harvacku i istumači iz grčkoga knjigu harvacku..»

Hrvatska kronika, vjerojatno u 14. stoljeću, područje Splita

«Tumačenje saltira hrvackoga»

Fraščićev psaltir, 1463., naslov

«..I obujamši vsu Grčiju i Bulgariju, Bosnu i Arbaniju, nalegoše (Turci) na jazik hrvacki posilajući zastupi velike; vojvode silne tvorahu brani mnogije s plkom hrstjanskim, pobijajući se na poljih i na pasih i na brodih vod. Tagda že robljahu vse zemlje hrvatske i slovinske do Save i Drave daže do Gire Zaprte...»

Pop Martinac, poslije 1493., na Grobniku u Istri

«Libar Marka Marulića Splićanina, u kom se uzdrži istorija svete udovice Judit u versih hrvacki složena, kako ona ubi vojvodu Oloferna po sridu vojske njegove i oslobodu puk izraelski od velike pogibli».

Marko Marulić: Judita, 1501, naslov

..(ah nepomnjo i nehaju jazika hrvackoga!), evo ove same za nevolju pribiram i razgledam, i tebi, budi da se na nezrili trpki jabuci pri roka utrgani, zahvaljam za sasvima dramatna se ne ozvati. Znam da Hrvat mojih ne jedan ali dva, da mnozi mudri i naučeni jesu ki sebe i jazik svoj zadovoljno pohvaliti, proslaviti i naresiti i umili bi, da vidi mi se da sa manom pačeli sobom sramuju i stide. I prem ako ki poje ali piše, u jini tuj jazik piše i poje, da jino ni, znaj, neg nepomnja od kriposti.

Petar Zoranić: "Planine", Zadar, 1536.

..I tvoju dobrotu i razum izbrani
u dugu životu višnji boga da shrani,
i da tvoj slavan glas razumnijem uresom
to više svaki čas diže k nebesom;
od koga uresa, razuma i slave
višnji Bog s nebesa razlike države
u vrijednosti napuni, da vrijednos taj teče
u vijencu i kruni po svijetu daleče,
a navlaš kud jezik hrvatski prohodi,
neumrla po vas vik tuj vrijednos da hodi....

Mavro Vetranović: "Plemenitomu i vrijednomu gospodinu Petru Ektoroviću vlastelinu hvarskomu s velikijem priklonstvom..", 1550. ?

Časti 'zbrana Niko i hvalo velika,
hrvatskoga diko i slavo jezika,
spjevaoče izvrsni, uresna kriposti,

........................

Dubrovnik grad svitli i slavan zadosti
svake Bog nadili obilno milosti,
gospodom uresi, zakonmi i pravdom,
razlicim uzvisi imanjem i blagom,
svuda ga jes puna slava, svud on slove,
hrvatskih kruna gradov se svih zove,

Ivan Vidali, Korčula: "Poslanica Nikoli Nalješkoviću", 1564.

«Elektra tragedija. Ljubmir pripovijes pastirska. I ljubav i smrt Pirama i Tizbe, iz veće tuđijeh jezika u hrvacki izložene... Prisvijetlomu i priizvrsnomu gospodinu, Gospodinu Đurđu knezu Zrinskomu, svjetniku cesarova veličanstva, vladaocu nad blagom krune Ugarske na Dunaju, momu gospodinu vazda počtovanomu..Zato bivši tijem naslađenjem ganut, jes njekoliko godišta, i za obogatit također ovi naš jezik kojomgodi stvari ka je dostojna da se čti, prinesoh iz latinskoga pastijersku pripovijes Tassovu, pjesnivca u oni jezik toliko scijenjena, koliko mnim da svak zna; i dovedši ju na izvrsnos, koliko mi od onije nezrelijeh ljeta biješe dopušteno, dah ju na svijetlo, prikazavši ju jednomu vlastelinu od našijeh, vijećniku prvomu komu dosta bijehu ugodni ovaci trudi. Stavih se zatijem s jednakom požudom učinit Hrvaćku Grkinju Elektru Sofoklovu...»

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/b/b3/Zlataric.jpg

Dominko Zlatarić, Posveta prijevoda Tassove «Aminte», Sofoklove «Elektre» i dijela Ovidijevih «Metamorfoza» Jurju Zrinskom, Venecija, 1597

«Ovi nauk....prinese; i složi u jezik slovinski kako se u Bosni govori.»

Matija Divković, «Nauk krstjanski», 1611.

«Velekrat sam razmišljao i razgovarajući se s druzimi iziskovao, kojim bismo načinom najboljim i najugodnijim mogli upisati i izgovoriti naša besidenja slovinska; ne mogosmo nikakova posobita najći, s kojim bi se moglo ne samo svima rusagom, paček ni jednomu samomu ugoditi gradu. Jere svaki človik svoga grada govor i besidenje hvali: Hrvat, Dalmatin, Bošnjak, Dubrovčanin, Srbljin. Što ćemo dakle reći i odlučiti? Razborito i razložito scinim ja zaisto i mnim, da oni pisalac, koji hoće štogod upisati naški, ima nastojati, koliko najbolje može, onim govorom upisati, koga on višt u mnozih pozna, da je najopćeniji i koga može svak' lašnje razumiti i s koristju pročtiti: neka kakogodire mnozima ugodi. Ovim dakle načinom odlučih ja pismo ovega Rituala ili Običajnika istomačiti naški, bivši ja govorio i općio s ljudmi od razlicih rusaga slovinskih hodeći po svitu, i ja sam njih ovaka govorenja razumio i oni su moja (krstjani, Rašijani, Srblji poluvirci i Turci). Jur dakle, ako ja bosanski upišem ove riči: poslao sam, učio sam, rekao sam ili take ine, ne branim zato Dalmatinu našemu, da on ne obrati na svoj način ove iste riči i inake ter reče: poslal sam, učil sam, rekal sam; ni manje Dubrovčaninu, da ne reče: poslo sam, reko sam; ali gdi ja upišem: što ili šta, ne branim Dalmatinu, da on reče: ča, ter tako u inih ričih, koje ne budu upisane načinom svoga grada ili mista, svak' na svoj način navrnuvši slovo kojegodir po svojoj običaji: tako ne imamo koriti jedni druzih veleći, da zanose.»

http://www.ihjj.hr/o-hr-bartol-kasic-Institutiones-linguae-lllyricae%20.htm

Bartol Kašić, «Ritual rimski»,Pag-Dubrovnik-Rim, predgovor, 1640.

hrrivat, Hervat; Croata; Illyricus, i. Croata; ae
hrrivacia, Hervatska zemglja; Croatia; Illyris, dis. Illyricum, ci, Croatia; ae

Jakov Mikalja, «Blago jezika slovinskoga», Dubrovnik, 1649.

http://www.ihjj.hr/o-hr-mikalja%20.htm

«..Malo je do se dobe slovenskim jezikom, za ktere bi ja bil znal, knjig štampano. Ali ni onem ogovoljivi nesu. Nekomu teh takoveh knjig reči nesu bile prave horvatske, nekomu nesu bile prave slovenske, nekomu bile su jako priproste....Ništramenje, komu se horvatski hoče govoriti, neka reče mesto lehko lahko, mesto osem osam, mesto jalen jalan, mesto nesem nisam, etc....Ja sem činil štampati onak, kak onde govore, gde sem pisal....»

Juraj Habdelić: «Zrcalo marijansko», Zagreb,1662.

«U Dalmaciji. . .se i jezik zva, kakonoti ilirički, pak slovinski, potomtoga arvacki i evo i danas. Tri su imena a jedan je isti jezik.»

Filip Grabovac, «Cvit razgovora naroda iliričkoga ali arvackoga», Vrlika, 1749.

Illyrice - Slovinski, harvatski, hrovatski, horvatski
http://www.ihjj.hr/o-hr-Stulli.htm
Joakim Stulli, «Lexicon latino-italico-illyricum», Dubrovnik-Budim, 1801.

Ti koji dni traješ i noći knjige promećeš,
pomnjivo tražeći slovinskoga naroda slave
bi l' uzrok men' po sreći dokazati znao
s pivnice jer svako do glasovita Pregata
slavne bi se slatko hrvatske odreko starine ?
jer čupa od župskijeh do najponosnije vladike
stidi se svak jezik slovinski čisto govorit ?

Marko Bruerević-Desrivaux, Dubrovnik, «Satira», oko 1820.

«...I zbilja, kako vi s g. Šafarikom tumačite Konstantina, kad veli na jednome mestu, a na drugom o pitanju ništa nezna — da je car bizantinski dopustio Hervatom Avare proterati. To ćete mi drugi put kazati. Kako razumite Konst. kad veli, da su se Servi naselili u cerljenu Hervatsku, t. j. od Cetine niz berdo, — u zemlju, koju su Hervati oteli i zauzeli? I to ćete drugi put kazati. — Razgledajte se sada po onome prostoru, u koi ste bili s g. Šafarikom nekakov Srbež razkopitili. — Još mi ostaju dva extrema, t. j. Istria i Dubrovnik. Vi velite, da su Istrianci nekakvi Srbi; ali gospodo pogledajte u „istrianske razvode" od god. 1325. (Arkiv za jug pov. knji. 2. razdel 2. str. 232—268.) pa ćete videti gde Istrianac veli da piše jezikom hervatskim. Upitajte g. Šafafika što je to. — Vi velite, da je knjižtvo Dubrovačko serbsko knjižtvo, t. j. da su Dubrovčani plemena servianskoga, ali gospodo, Zlatarić veli, da Sofokleovu Elektru i Ljubomira Tasova prevodi na hervatski jezik. O poganac ga neprekinuo što to kaže! Čavčić Vetranić kaže da Hekubu prevodi na hervatski jezik. O gutunar ga neudavio što to veli! Pa kako pišu ti ljudi? Onako, kako i Lučić, i Ranjina. i Mažibradić, i Lukarević i Hektorević i mnogi drugi hervatski pisci iz Dalmacie. U ostalom ja deržim Dubrovčane za pohervatjene Latince. Kažite sve ovo i g. Šafafiku, pa ga upitajte za ovako staro domaće pismo o Rusih, Poljacih ali Česih, kao što je Terpimirova darovnica — Tako je kod Hervatah. Kako stoje tako zvani „Srbi?" Gospodo to je jedini puk, koi nezna ni sam samcat kako mu je ime. Upitajte g. Šafafika, nebi li znao za još koi takov puk. Kažite mi, gospodo i s g. Šafafikom, ima li se govoriti: Srb, ali Srbin, ali Srbljin, ali Srbalj, ali Srbianac, ali Srbljanin itd. Ovako se danas taj puk sam zove, a to valjda znate i vi i g. Šafarik, da je ta zemlja, stara Mysia, i Dacia od sredine VII veka — do najnoviih vremenah poznana kod svih europejskih narodah pod imenom „Servie." — Ime Servus (sužanj, sluga), koje su oholi tudjinci davali jednoj strani naroda našega, nije nikada bilo ime narodno, nego ime tugje, kome su se svi pametni nanašinci vazda uklanjali, i uklanjaju mu se i danas. Slušajte dobro: neima ni pedeset godinah, što je taj preterani srbež nekoje ljude snašao. Otci i dedi onih, koji se danas za srbstvo nadimlju, nadimaše se za Ilirstvo.

Pogledajte gospodo kirilsko knjižtvo. Da vam samo nešto o srbstvu napomenem. Vaš „lietopis" od g. 1827. del II. str. 172. veli da ste se vi sami prozvali Srbi i Srbi i. — Što ćete s onima pismi, iz kojih ste ne preda mnom samim — „narod ilirski" prepisali „narod srbski" — pa ste to tako i naštampali. U vaše „sedmice" broju 7. piše beogradski mitropolit god. 1735. da je on „iliriko-rascianskago (a ne srbskoga) naroda strojasčijasja itd. protektor."

Gde su pisci, gde su pisma toga naroda srbskoga? Gde je taj jezik? Pravo rekuč pisalo se s malom iznimkom — u kirilici do jučer jezikom cerkvenim, a gospodo Hervat je prie imao i svoju cerkvu i u njoj svoj jezik, nego li se za Srbe znalo. Sva pisma kraljah hervatskih pisana su, gospodo, jezikom hervatskim. Pod Krešimirom velikim pokazala je bila Latinština roge, te se i u njoj pisalo, ali je vazda ono isto bilo i hervatski pisano.

Pogledajte u diplomu Krešimira velikoga, od god. 1067. (Lučio knj. 2. gl. 8) pa ćete videti, da je vladika Zadarski ono pismo morao napisati i „lingva rustica" — t. j. pučkim jezikom. — Gde je, gospodo, taj srbski jezik? Pogodite se o njemu barem vi sami, a nepišite kako sada. — Jer „Dnevnik" veli, da naša zmija iz Kotara ravna — Ante Kuzmanić nepiše srbski, a on piše onako, kako su pisala oba Kačića, oba Relkovića, Katančić, Došen, Margitić, i mnogi drugi hervatski pisci; — „novine" i ovaj jezik derže za srbski, a „srbin katolik iz Slavonie" kaže, da je čakavština jezik hervatski. Načinite se gospodo medju se!

Pogledajte, gospodo, u hervatsku kroniku iz 12. ali najdalje iz 13. veka (Arkiv za jug. pov. knjiga 1. str. 4—37) pa vidite skupa s g. Šafafikom kako onaj kronista piše, i — čudite se, — veli, da piše jezikom hervatskim. — Hervati, gospodo, imaju i slova svoja, koja nije Graeculus iznašao, nego narod hervatski. Za ova slova upitajte i veliku Rusiu i izobraženu Česku, pa će vam znat kazati. —

Što još da vam kažem o jeziku? znate li, da su kroz belgrads k o g a praetora prosili Servi novi stan? Dakle je Belgrad stao, dok su se Servi u Tesalii gnjezdili, stao je i narod, koi ga je tako zvao. Jest gospodo, stanovao je tu puno prie narod panonski, narod slavjanski, pa su se Servi s onim narodom pomešali, kako i Hervati jedni s Avari, a drugi isto tako s Panonci. Servi Konstantinovi, to je temelj vaš. Možda ćete se vi i g. Šafarik nada time čuditi, ali se nečude istinu ljubeći ljudi. — Odkuda ima naš narod oko Beograda i po Sremu e u rečih n. p. dete, lepo, mleko itd. Gospodo, kažite g. Šafafiku i g. Miklošiću da je to glas kajkavacah, kažite im, da je tamošnji jezik još i danas pun kajkavštine. Ja sam vidio, da nekoi Sremac piše otcu: „dragi otac!" To je gospodo, kajkavski vokativ. Vi i danas govorite n. p. „pomoz, ne-daj, oslobodi bog." To je, gospodo, čisti kajkavski modus optativus. Vidite li, kako vas kajkavci još i danas za uši derže?

Ikavština (dite, lipo, itd.) je, kako svak izvan vas i g. Šafafika zna, čista čakavština, o kojoj na tisuća starih pisamah govori, a čakavci su koreniti Hervati, t. j. oni, koji su se najpervi, kao gospodujući narod za Hervate izdali. Blekavština (diete, liepo itd.) to je, što opet izvan vas i g. Šafafika svak zna, sintetizam ili sdruženje ikavštine i ekavštine, a taj se smes najprie u cerkvi hervatskoj zametnuo. Kažite g. Šafafiku i g. Miklošiću, da se ovaj sintetizam i kod mnogih kajkavacah nalazi, kažite im, da nekoji slovenci našim blekavcem protivno sdružuju i i e, t. j. oni ne-vele n. p. piesma, nego peisma, ne viera, nego veira, itd.

Gde je taj srbski jezik? Ja vas opet pitam! Kajkavština nije, čakavština nije, nebi li bila možda štokavština? Ali je to, kako vam rokh, čedo kajkavacah i čakavacah. Pokažite jedan glas, jednu formu štokavacah, koju nebi čakavci ali kajkavci imali. I ja sam štokavac. Ko je taj štokavski jezik skovao? Hervatski narod gospodo, i stotine hervatskih pisacah, Kako Dalmacia malo po malo prima štokavštinu, može se videti iz njezinih spisateljah, ali se i svoje čakavštine derži na toliko, da n. p. Gundulić, Gjorgjić, Palmotić i ost. sasvim u čakavštini plivaju. — Ovo stoji ne samo o Dalmatincih nego i Ličanih, n. p. o Došenu i Kermpotiću, o Slavoncih, n. p. Relkovićih i Katančiću, o Bošnjacih, n. p. Margetiću i Divkoviću. Ovaj poslednji piše blekavski, pa veli, da piše srbski, t. j. Divković veli: ako ja pomešam Petrov pir s Pavlovom zobju — ono je onda moj karišik. Ja nisam tako parne-tan, da bi mogao tu premudrost dokučiti. Koje li je taj srbski jezik? Je li onaj, kojime se hervatski pisci — na koliko znamo — od šeststo godinah služe — onaj kojime narod hervatski govori? Tako je, gospodo, vi tako hoćete, tako vi i iztočnu veru zovete srbskom verom, tako hervatsko-gerčko-latinska slova zovete srbskima, tako gerčku kapu srbskim fesom, orientalske dimlie srbskim dimliam, hervatski ćurak ili šubac srbskom haljinom, pesme naroda hervatskoga srbskim pjesmam, itd. itd. Vi medju se, ako hoćete, i s g. Šafafikom radite i odsele tako, ali znajte, da drugi ljudi znadu da te stvari drugačie stoje, nego li vi mislite. —

U novia vremena sjediniše Hervati u književnome razumku sve desnodunajske Slavjane pod imenom ilirskim kakono i stara Helas učini, ostavljajuć svakome puku svoju dogodjajnicu i ost. Da su Hervati ono u Ilirii, što biahu Atenjani u Helasu, to niti je učinio g. Gaj, ni ja, ni iko drugi, nego stari Hervati, otci naši, a to je primila dogo-djajnica, koju, gospodo, niti ćete srušiti vi, ni g. Šafafik, ni ja ako se k vami pridružim. Pod imenom ilirskim radili su Hervati kako i vazda, više za druge nego li za se, zamučali su mnogo, što zamučati nebi bili imali. To su Hervati radili u ime ljubavi i sloge bratinske; a kad je na to došlo, da svak za svojom žlicom gleda, budite uvereni, da se ni Hervati s nikim neće kladati. — Gospodo, ne samo ja, i vi, ako hoćete, nego i drugi narodi znadu, što su Hervati radili i uradili. — Ali zato nemislite da se Hervati kaju u toj stvari za pervašnje čine: to ne, oni su toj harnosti privikli, i dočim bi drugi na našemu mestu bili već davno zavapili: „ecce homo!" mi Hervati nalazimo utehu u: „o passi graviora." —

Gospodo, vi se možete pozvati za starost imena servianskoga na Ptolomea i Plinia, pa na vremena Dušanova, itd. Nepropustite to učiniti, a ja ću vam, kako se pristoji, odgovoriti, što mi sada prostor nedopusća. Kad ste vodu zamutili, nastojtc da se čim prie izbistri, ali, prosim vas, prie razmotrite dobro ovaj članak, jer ako se već nebudete hteli oglasiti, ali ako mi što u njemu neoprovergnete, to ću ja za priznanu i od vaše strane istinu uzeti.

U Zagrebu 21. rujna 1852.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/b/bf/Starcevic.jpg
Ante Starčević «Odgovor srbskome dnevniku i beogradskim novinam», 1852

«Već sam u uvodu rekao da povjest priznaje samo dvoje narodno ime naroda našega: ime hrvatsko i srbsko; od ovih ne bijaše srbsko u Dubrovniku nikad u običaju, što bismo mogli primjerom dokazati, a naprotivno čini se, da su se hrvatskoga duže vremena spominjali i rado ga upotrebljavali.»

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/6/61/Jagic.jpg

Vatroslav Jagić: «Iz prošlosti hrvatskoga jezika», 1864, Zagreb

«...Tko predstavlja pravi i čisti moderni srpskohrvatski književni jezik ? Prema shvaćanju pisca ove knjige.....Vuk i Daničić...ne može se poreći, da na zapadu, kod Hrvata, korijenje štokavskoga književnog jezika seže dublje u prošlost. No, Vukov je zahvat bio tako snažan, da su njegove književne tvorevine,.., potisnule uskoro i na zapadu tekovine i utjecaje starijih vremena. Moram ovu činjenicu izrijekom istaći, jer bi se inače kraj nedostatka međusobne dobrohotnosti, koji je značajan za unutarnje srpskohrvatske odnošaje novijega vremena, moglo iz Maretićeve gramatike lako skovati oružje za bestemeljnu tvrdnju, koju su već često ponavljali i razboriti ljudi, das u Hrvati uzeli Srbima jezik. Točno je samo to, da je književna štokavština, koja je kod Hrvata živjela prije Vuka pod različitim imenima (hrvatskim, ilirskim, bosanskim, dalmatinskim, slavonskim), utjecajem Vuka i njegovih publikacija dobila dosljedniji, narodniji oblik».

Vatroslav Jagić, ocjena Maretićeve «Gramatike i stilistike hrvatskog ili srpskog jezika», Archiv fuer Slawische Philologie, 1900.

HRVATSKI JEZIK

U tebi sam vijek svoj proživio,
Drevni i lijepi jeziče Hrvata;
Rođen na morskom pragu tvojih vrata,
Polako sam te, uz trud, osvojio.

Povede ti me i gdje nisam bio.
Na vrhu gore i na kraju gata,
U kolibici, u kući od zlata
Svuda je meni glas tvoj žuborio.

Htio sam biti glazbalo na kome
Zvuče ko žice, mirišu ko cvijeće
Rojevi riječi u govoru tvome.
Pa, uzdignut nad zipkom i nad grobom,
Da u tebi dišem i da živim s tobom,
I onda kad me više biti neće.

Vladimir Nazor, 1942

"..Morao bih napisati, ako ne već knjigu a ono barem studiju, kad bih mogao, o hrvatskoj literaturi, a i o hrvatskom jeziku i odnosu spram Vuka. »Vuk i Hrvati«! Da konačno tu legendu skinem bar što se mene tiče, da se vidi kako nisam bio antivukovac, ali da neke stvari ipak kažem. Vuk je, nesumnjivo, bio genijalan poznavalac jezika.

Rođen u Tršiću, imao je izvanredno dobro uho za svoj govor i to je registrirao, što je bez sumnje izvanredno pozitivno, ali otkud bi on bio uzor za jezik svih naroda koji nisu Srbi. Uzmite jezik Hrvata, počev od Istarskog razvoda iz trinaestog stoljeća do crkvene igre oko velikog tjedna (muka Kristova) gdje ima dvanaest ili četrnaest igara s različitih naših otoka, preko dubrovačkih spisatelja koji su štokavski pisali pa do Kačića, zatim do puta Fortisovog po Dalmaciji nakon kojeg on prvi put objavljuje Hasanaginicu. Objavljuje na talijanskom 1774. u Veneciji Hasanaginicu prema Bajamontiju koji mu je recitirao u čakavštini. Dakle, čakavski nije Vukov jezik, i kad uzmete barokne pisce koji su ovdje pisali, i Antuna Kanižlića i Matiju Petra Katančića i Vida Došena naročito, a dakako još i kajkavce iz osamnaestoga stoljeća - što oni da uče od Vuka? Hrvati govore i pišu jezikom kojim govore i pišu, pišu hrvatskim jezikom. I najedanput se nameće teza da je Vuk naučio Hrvate pisati. Hrvati »ne znaju pisati«. A koga vraga i kojim jezikom pišu!? Uzmete li Katančićev prijevod Svetog pisma, posthumno štampan u Budimu tridesetih godina prošlog stoljeća, pa ga usporedite s prijevodom Vukova Novog zavjeta, a Vuk je više od deceniju i pol kasnije rođen, onda vidite da je Katančić teolog po struci i da piše svojim hrvatskim, stopercentno klasično hrvatskim, i tko bi i zašto bi sad od Vuka morao učiti jezik? Maretić i Vuk! Vukove hrvatske gramatike nema, hrvatsku gramatiku nije nitko napisao, ne govorim o hrvatskim vukovcima, i čovjek konačno na kraju puta dolazi do toga da se ne mogu negirati fakta. Koji je to bog, kakva je to politika?! To je politika Aleksandra Belića ili, još prije, Jovana Cvijića. Gorštaci silaze i spuštaju se u doline i osvajaju zemlju."

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/4/4f/Krleza.jpg

Miroslav Krleža, 1981, u Enes Čengić: «S Krležom iz dana u dan», sv. IV., str. 209-210

MOJA LJUBAV VOZI OPREZNO

in der schulek
brojalica za DRigora jazkoslnika

o jaziku rode rada da ti pojen
o jaziku momen a morda i tvojen
o jaziku ča nas vučili su stranjci
slovaki i čeki vugri pak i kranjci

o jaziku ča je vavik bi na silnih muka
o jaziku bežal kaj je od gaja i vuka
o jaziku kaj nas još naveke muči
o jaziku rodu, srcu ljubavi, i kući...

o jaziku rode regbi da bu dosti
Oh, ih brauhe majne šprahe
o jaziku ostale nam tek zglodane kosti

(Bratislava, turobni grad gospode Schuleka i hrvatskih jaziskoslovaca....1. siječnja 1996.)

Tahir Mujičić, "Moja ljubav vozi oprezno", 1996.

http://hr.wikipedia.org/wiki/Rekli_su_o_hrvatskom_jeziku

Bartholomew Roberts
02-26-2006, 09:27 AM
Great thread Zvaci!

Jebivjetar
02-26-2006, 11:57 PM
Kad smo već dok jezika, zna netko od kuda dolazi govorenje 'šta' umjesto 'što'?

Bartholomew Roberts
02-27-2006, 07:21 AM
Kad smo već dok jezika, zna netko od kuda dolazi govorenje 'šta' umjesto 'što'?

da li se "šta" upotrebljava ikako u hrvatskom jeziku? meni to nije jasno jer hrvatski mi nije prvi jezik pa zbog toga cujem neki da govoru "što" a neki "što i šta"???

Jebivjetar
02-28-2006, 12:37 AM
da li se "šta" upotrebljava ikako u hrvatskom jeziku? meni to nije jasno jer hrvatski mi nije prvi jezik pa zbog toga cujem neki da govoru "što" a neki "što i šta"???
U standardnom jeziku govori se samo "što" jer je hrvatski jezik standardiziran na temelju ijekavskog novoštokavskog narječja.

Ono što mene zbunjuje jest što sam uvijek u školi učio da postoje tri narječja hrvatskog jezika tj. govora. Štokavski, kajkavski i ćakavski; s upitnim zamjenicama "što", "kaj" i "ća". Nikad se nije spominjala upitna zamjenica "šta".

S druge strane, primjetio da "šta" govori dosta Hrvata iz Slavonije, Hercegovine, Dalmatinske zagore, Like, čak i iz Dalmacije.

Budem se drugdje još raspitao pa ću ovdje prenijeti ako nešto pametno saznam.

PS
http://hr.wikipedia.org/wiki/Hrvatski_jezik
http://hr.wikipedia.org/wiki/Štokavsko_narječje
http://hr.wikipedia.org/wiki/Kajkavsko_narječje
http://hr.wikipedia.org/wiki/Čakavsko_narječje
http://bs.wikipedia.org/wiki/Historijski_pregled_jezika_u_Bosni_i_Hercegovini

Slavic Enforcer
02-28-2006, 12:45 AM
Ja kazem "šta".

dimitrije
02-28-2006, 09:00 PM
Koliko moja malenkost zna hrvatski i ne postoji vec je to srpski koji je preradjen od strane vatikana za unistenje Srbije tj. male Rusije
Kada govorim protiv vatikana ne znaci da sam pravoslavac vec sam rodoveran ili kako ce te vi to reci da sam pagan,po mom misljenu hriscanstvo bilo pravoslavno ili katolicko je pogubno za nas i od kada je ono doslo samo se ratuje,ono nas je i podeilo

Ace Rimmer
02-28-2006, 09:04 PM
Tvoja malenkost malo zna, govoreći o jeziku.

A prije krščanstva se nikad nije ratovalo?

dimitrije
02-28-2006, 09:14 PM
Jeste ali nije u toj meri,nije postojao ovaj materijalisticki pokvareni svet u kom svako svakog mrzi,vara,krade i ubija
Mislim da bi trebalo da prestane ova mrznja Srba i Hrvata jer su muslimani nas pravi neprijatelj i oni su oni koji zele muslimansku Evropu preko Balkana a nasi narodi su ti koji zive na Balkanu i koji su im prvi na tapeti
Verujte mi da smo se svo ovo vreme dzabe ubijali ne videci pravog ne prijatelja

Jebivjetar
03-01-2006, 02:50 AM
Koliko moja malenkost zna hrvatski i ne postoji vec je to srpski koji je preradjen od strane vatikana za unistenje Srbije tj. male Rusije
Kada govorim protiv vatikana ne znaci da sam pravoslavac vec sam rodoveran ili kako ce te vi to reci da sam pagan,po mom misljenu hriscanstvo bilo pravoslavno ili katolicko je pogubno za nas i od kada je ono doslo samo se ratuje,ono nas je i podeilo
If you don't have anything even remotely smart to say don't speak at all or leave this kind of nonsense for Phora Serbia.

Next time your post will be reported because of the trolling.

Zrinski
03-01-2006, 08:47 AM
Koliko moja malenkost zna hrvatski i ne postoji vec je to srpski koji je preradjen od strane vatikana za unistenje Srbije tj. male Rusije

Tvoja malenkost jako malo zna. Mozda ti nije poznato da je hrvatski jezik najstariji spomenuti jezik od svih juzno-slavenskih jezika? Mozda ti nije poznato da je prvi hrvatski rjecnik izasao barem 300 godina prije srpskog? Da je Vuk S. Karadzic preveo reformu srpskog jezika uzimjauci inspiraciju iz vec postojecih hrvatskih rjecnik i jezika?

Mozda bi trebao procitati ponesto drugo osim srpskih sovinistickih i nacionalistickih pamfleta.

Kada govorim protiv vatikana ne znaci da sam pravoslavac vec sam rodoveran ili kako ce te vi to reci da sam pagan,po mom misljenu hriscanstvo bilo pravoslavno ili katolicko je pogubno za nas i od kada je ono doslo samo se ratuje,ono nas je i podeilo

Ne bas. Jos od samih pocetaka i dolaska nasih predaka jasno su se razlikovali Hrvati od Srba, a to je jasno i iz najranijih dokumenata npr. Bizantskih, Franackih, Papinskih...itd.

Watzy
03-01-2006, 10:23 AM
...hrvatski i ne postoji vec je to srpski koji je preradjen od strane vatikana za unistenje Srbije tj. male Rusije

dimitrije (translated):
Croatian language does not exist, it is a corrupted form of Serban invented by the Vatican in purpose to destroy Serbia - the small Russia.

Slavic Enforcer
03-01-2006, 11:17 AM
Mislim da bi trebalo da prestane ova mrznja Srba i Hrvata jer su muslimani nas pravi neprijatelj i oni su oni koji zele muslimansku Evropu preko Balkana

Ovi bosanski muslimani (mislim na "normalne") i nisu bas bili pre motivirani da ratuju protiv krscane.

Da je Fikret Abdic onih godina bio predsjednik BiH (a ne samo Velike Kladuse), tko zna gdje bi BiH danas bila.

Ali sta ocekivati kad je mudzahedin Alija vodja..

Ace Rimmer
03-01-2006, 11:24 AM
Ovi bosanski muslimani (mislim na "normalne") i nisu bas bili pre motivirani da ratuju protiv krscane. .

Zanimljivo je muslimansko učešće kao rezervisti JNA u ratu u hrvatskoj u ranoj fazi.

Da je Fikret Abdic onih godina bio predsjednik BiH (a ne samo Velike Kladuse), tko zna gdje bi BiH danas bila.

Misliš na uspostavljanje srpsko-muslimanskog saveze za unisštenje i istjerivanje Hrvata?

Ali sta ocekivati kad je mudzahedin Alija vodja..

Kao da su muslimani BiH krivci za rat a o nevinim Srbima ni riječi.

Slavic Enforcer
03-01-2006, 11:45 AM
Misliš na uspostavljanje srpsko-muslimanskog saveza za uništenje i istjerivanje Hrvata?

Ne, nego mislim na to da je Alija kao predsjednik BiH Milosevicu i Tudjmanu vise odgovarao nego Abdic.
Tko Bosnu podjeliti zeli, tome sigurno ne treba uvjereni Jugoslaven na celu BiH.

Kao da su muslimani BiH krivci za rat a o nevinim Srbima ni riječi.

Ja nisam rekao da su Srbi bili nevini, ali sa Abdicem je bilo sanse da sve drugim putem ide.

Watzy
03-01-2006, 12:50 PM
Ne, nego mislim na to da je Alija kao predsjednik BiH Milosevicu i Tudjmanu vise odgovarao nego Abdic.
Tko Bosnu podjeliti zeli, tome sigurno ne treba uvjereni Jugoslaven na celu BiH.

Što hoćeš većeg Jugoslovena od Alije Izerbegovića koji je za svoje glavno geslo uzeo rat 'protiv hrvatskih i srpskih nacionalista'? Pa što je (Alijino) zauzimanje za cjelovitu Bosnu nego zauzimanje za Jugoslaviju u malome, gdje bi se i Hrvati i Srbi i Muslimani trebali osjećati nekakvim 'Bošnjacima'?! :rolleyes:

Slavic Enforcer
03-01-2006, 01:56 PM
Što hoćeš većeg Jugoslovena od Alije Izerbegovića koji je za svoje glavno geslo bilo rat 'protiv hrvatskih i srpskih nacionalista'? Pa što je (Alijino) zauzimanje za cjelovitu Bosnu nego zauzimanje za Jugoslaviju u malome, gdje bi se i Hrvati i Srbi i Muslimani trebali osjećati nekakvim 'Bošnjacima'?! :rolleyes:

Izetbegovic je bio opasan Islamista.

Potpisao je islamsku deklaraciju i proveo par godina u zatvoru radi sirenja pan-islamisticke propagande.

Watzy
03-01-2006, 02:42 PM
Izetbegovic je bio opasan Islamista.

Potpisao je islamsku deklaraciju i proveo par godina u zatvoru radi sirenja pan-islamisticke propagande.

Što got bio razlog njegovog robijanja, to nije bilo protivljenje jugoslavenstvu niti bratstvu i jedinstvu Hrvata i Srba.

"Agresija tzv. JNA na BiH započela je u noći 30. rujna 1991. godine napadom na mjesto Ravno. Predsjedavajući predsjedništva BiH, gospodin Alija Izetbegović tvrdio je da rata neće biti. Nakon napada na Ravno kazao je putem sredstava javnog priopćavanja da to nije njegov rat i nije organizirao obranu."
http://hr.wikipedia.org/wiki/Hrvatsko_vije%C4%87e_obrane

Jedini iskonski neprijatelji Jugoslavije i Srba su Hrvati. To znaju dobro svi neprijatelji Hrvatske - i Srbi i Jugosloveni.

Slavic Enforcer
03-01-2006, 04:15 PM
Što got bio razlog njegovog robijanja, to nije bilo protivljenje jugoslavenstvu niti bratstvu i jedinstvu Hrvata i Srba.

Nego? A sta je Islamizam? Pro-Jugoslavenski?

Srbi, Hrvati i svi ostali ne-muslimani u jednoj Bosni po njegovom modelu sigurno ne bi bili ravnopravni muslimanima.

A to sto je tu i tamo pricao me ne interesira, glumio je takodjer pred zapadnjacima da je demokrat po njihovom modelu.

Jedini iskonski neprijatelji Jugoslavije i Srba su Hrvati. To znaju dobro svi neprijatelji Hrvatske - i Srbi i Jugosloveni.

Srbi i Hrvati su do stvaranja Kraljevine SHS bili vise-manje dobri susjedi, dakle nista od "iskonskih neprijatelja".

Watzy
03-01-2006, 04:52 PM
Srbi i Hrvati su do stvaranja Kraljevine SHS bili vise-manje dobri susjedi, dakle nista od "iskonskih neprijatelja".

Ovo jednostavno nije točno. Srbi su osmislili svoj protuhrvatski program davno prije stvaranja prve zajedničke države (Ilija Garašanin, V. S. Karadjic, Nikola Stojanović, Jovan Cvijić). Zajedničke države tek su predstavljale šansu za provođenje svog plana (koji je već postojao i predstavljao glavnu okosnicu srpske politike) u djelo.

http://www.freewebs.com/index44/serbianexpansionism.htm

Nije točno da izravnih ili manje izravnih sukoba sa Srbima nije bilo - još je rašćansko smeće okupiralo Duklju, još je Dušan okupirao dio Dalmacije...

Udarna sila Turaka je bila vlaška balega - Srbin Sokolović je bio glavni zapovjednik turske vojske u jurišu na Siget, a brat mu je osnovao pećku patrijaršiju što je prekrštavala Hrvate u Bosni.

Nije li srpska gamad iz Hrvatske stajala uz Habsburge i mađarone protiv Hrvata?

A što je sa vojvođanskim izmetom što su ih Habsburzi i Mađari dovukli u Panoniju?

A sa vlaškim govnima koje su Habsburgovci dovukli u Krajinu?

Bartholomew Roberts
03-02-2006, 08:09 AM
Certain Serbian elites such as some members of the Serbian Academy of Science and the Arts (SANU), members of the Royal House and others have had a well documented history of trying to impose Serbianism upon Croats. As already mentioned intellectuals like Garašanin were really imperialistic and expansionistic towards the Croatians as well as other peoples. We cannot pretend that the animosity proceeded immediately as a result of WW2 or and other 20the century event.

Slavic Enforcer
03-02-2006, 04:00 PM
Nisu li Srbi iz Hrvatske stajali uz Habsburge i mađarone?

Ne vise nego katolicka crkva.

I sta imas od jednom protiv Madjara? Ako me sjecanje ne vara si se donedavno zalagao za novu imperiju pod njihovim vodstvom.

Slavic Enforcer
03-02-2006, 04:09 PM
Certain Serbian elites such as some members of the Serbian Academy of Science and the Arts (SANU), members of the Royal House and others have had a well documented history of trying to impose Serbianism upon Croats. As already mentioned intellectuals like Garašanin were really imperialistic and expansionistic towards the Croatians as well as other peoples. We cannot pretend that the animosity proceeded immediately as a result of WW2 or and other 20the century event.

I meant the "normal" population, not the extremists.

Watzy
03-02-2006, 06:47 PM
Ne vise nego katolicka crkva.

Besmislena generalizacija. Narodni kler nije nikada stajao ni uz koga nego uz svoj narod - počevši od glagoljaša X. st., hercegovačkih franjevaca, pa do pro-Starčevićanski nastrojenog sitnog klera.

I sta imas od jednom protiv Madjara? Ako me sjecanje ne vara si se donedavno zalagao za novu imperiju pod njihovim vodstvom.

Iz ovog tvog bisera isijava jedino suludost balkanskog panslavističkog šovinizma. Kakove ti paralele vidiš između mađaronske stranke 19. stoljeća i bilateralnih odnosa tipa Tuđman-Gontz ili pak nedavnog zasjedanja zajedničkog kabineta vlada Hrvatske i Mađarske ?! http://www.clicksmilies.com/s0105/sprachlos/speechless-smiley-020.gif

Kakvo vodstvo, kakva imperija?! :rolleyes: Radi se o međusobnim interesima. Jednostavna računica - Mađarska treba izlaz na more, a Hrvatska pak vezu sa srednjom Europom i Njemačkom, jer se u Slovence se nije za pouzdati. Naravno da se tu radi i o geo-strateškim interesima koje impliciraju međusobnu potporu u regiji - hvala Bogu! ;)

Ako servi mogu imati Grke, Rumunje i tko zna kakove sve ne smradove po pravoslavnom receptu, možemo valjda i mi imati srdačne odnose s onima s kojima toliko toga povjesno dijelimo.

Slavic Enforcer
03-02-2006, 07:11 PM
Besmislena generalizacija.

U slucaju hrvatskih Srba takodjer.


Iz ovog tvog bisera isijava jedino suludost balkanskog panslavističkog šovinizma. Kakove ti paralele vidiš između mađaronske stranke 19. stoljeća i bilateralnih odnosa tipa Tuđman-Gontz ili pak nedavnog zasjedanja zajedničkog kabineta vlada Hrvatske i Mađarske ?! http://www.clicksmilies.com/s0105/sprachlos/speechless-smiley-020.gif

Kakvo vodstvo, kakva imperija?! :rolleyes: Radi se o međusobnim interesima. Jednostavna računica - Mađarska treba izlaz na more, a Hrvatska pak vezu sa srednjom Europom i Njemačkom, jer se u Slovence se nije za pouzdati. Naravno da se tu radi i o geo-strateškim interesima koje impliciraju međusobnu potporu u regiji - hvala Bogu! ;)

Ako servi mogu imati Grke, Rumunje i tko zna kakove sve ne smradove po pravoslavnom receptu, možemo valjda i mi imati srdačne odnose s onima s kojima toliko toga povjesno dijelimo.

Madjarska i Hrvatska su svakako u dobrim odnosima. Meni se je cinilo da si se zalagao za neki imperij (ciji bi dio bila Hrvatska).

Samo ne razumijem zasto bi Madjarska trebala izlaz na more?
I sta ako si jednog dana opet zele pripojiti djelove Hrvatske (kao 1941 Medjumurje, Baranju i Backu)?
I oni imaju svoje radikale.

Watzy
03-02-2006, 09:07 PM
U slucaju hrvatskih Srba takodjer.

Hrvatski 'srbi' (contradictio in se) ili preciznije pravoslavni Vlasi koji su bili lojalni Hrvatskoj su se dragovoljno asimilirali s Hrvatima, poput feldmaršala Boroevića, a oni koji to nisu učinili su ostali izdajnici, te kao takovi služili strancima svih vrsta protiv zemlje u kojoj su živjeli. Stoga se nije za čuditi što takove zemlja periodički svakih pedesetak godina počne gutati...

Madjarska i Hrvatska su svakako u dobrim odnosima. Meni se je cinilo da si se zalagao za neki imperij (ciji bi dio bila Hrvatska).

Ti si najvjerojatnije protumačio ideju srednjo-europske zajednice koju zastupam (kao alternativu EU i Balkanu) kao doslovno preslikanu kopiju hapsburgškog carstva što je naravno pojednostavljeno do bola. :rolleyes:

Samo ne razumijem zasto bi Madjarska trebala izlaz na more?

Zato što prekooceanski tankeri sa gazom of 20-tak metara ne plove Dunavom, a niti mogu 'sletjeti' na Budimpeštanski aerodrom (ili u Sarajevo btw). :rolleyes:
Takove brodove ne može prihvaćati ni Slovenija (zbog plitkog mora) ni Crna Gora (zbog neizgrađenog terminala), već jedino hrvatski terminal Omišalj na Krku.

I sta ako si jednog dana opet zele pripojiti djelove Hrvatske (kao 1941 Medjumurje, Baranju i Backu)?
I oni imaju svoje radikale.

Ta je mogućnost otprilike podjednaka mogućnosti da hrvatski radikali odluče pripojiti Balaton - dakle vrlo malo vjerojatna. Današnja Mađarska nije niti izdaleka onolika zemljetina i sila kakova je to bila za Habsburga pa čak ni za Hortyja. Mađari imaju svoja puno veća neriješena pitanja sa Srbima i Rumunjima, da bi se svađali s Hrvatima koje iz gore navedenog (i ostalih) razloga trebaju.

Jako mi je sumnjivo kod tebe što se toliko trudiš dovesti u upit dobronamjernost jednog-jedinog od pet susjeda s kojim Hrvatska ima potpuno riješeno državno-granično pitanje, jednog-jedinog od pet susjeda čiji iole prominentniji političari i manjinski vođe ne izražavaju iredentističke pretenzije na teritorij Hrvatske i jednog-jedinog od pet susjeda Hrvatske s kojim su bilateralni odnosi idilični... :rolleyes:

Slavic Enforcer
03-02-2006, 09:12 PM
Ne moze nikad skodit bit oprezan. Pravih prijateljstva u politici nema.

Ace Rimmer
03-03-2006, 01:59 PM
One of the features of Croatian language, common to many Central-European languages (Czech, German, Polish) is word coinage.
Croatian tradition of neologisms and linguistic purism goes back to the earliest documents of literacy (11th to 12th century),
but it was in the Renaissance Croatian literature that this characteristic has become dominant.

Russian has a tendency to adopt and Russify foreign words instead using neologisms. Same thing is with Serbian.
Croatian, like Czech and Slovakian are more inventive languages, using a word coinage. Same thing is with German forinstance
- instead adopting an international word 'television' Germans prefer to use their own word - 'Fernsehen'.
This principle is called 'linguist purism' and its typical for languages of central Europe.


Folks , help me add examples in your replies:

English - Serbian - Croatian

football - fudbal - nogomet
fridge - frižider - hladnjak
aeroplane - avion - zrakoplov
automobile - auto - vozilo
factory - fabrika - tvornica
pistol - pištolj - samokres
magazine - magacin - spremište
geography - geografija - zemljopis
history - istorija - povijest
computer - kompjuter - računalo
lamp - lampa - svjetiljka
insect - insekat - kukac
cangaroo - kengur - klokan
machine - mašina - stroj
music - muzika - glazba
office - kancelarija - ured
pants - pantalone - hlače
activity - aktivnost - djelatnost
astrology - astrologija - zvijezdoznanstvo
debate - debata - rasprava
dialogue - dijalog - razgovor
director - direktor - ravnatelj
economy - ekonomija - privreda
idea - ideja - zamisao
instrument - instrument - uređaj,glazbalo
control - kontrola - nadzor
crime - kriminal - zločin
music - muzika - glazba
organisation - organizacija - udruga
officer - oficir - časnik

Watzy
03-03-2006, 04:09 PM
English - serbian - Croatian

family - familija - obitelj
propaganda - propaganda - promidžba
bathroom - kupatilo - kupaonica

The aim of the serbs and Croatian Yugoslavs was to terminate the use of Croatian archaisms and neologisms. Some Croatian words were even forbidden. You could actually loose your job or even end up in prison if you used these words in public.

Examples:

station - stanica - postaja
radio - radio - krugoval
telephone - telefon - brzoglas
division - divizija - bojna

Watzy
05-10-2006, 04:03 PM
4. Jezicna kultura
Prije obrade suvremene jezicne problematike na podrucju danasnje Republike Hrvatske treba podsjetiti na nekoliko cinjenica: 1. da je samo hrvatski jezik, odnosno njegova tadanja staroslavenska varijanta, imala, kao sto rekosmo, pravo sluzenje mise i drugih crkvenih obreda na svom jeziku, te da su se na ovom prostoru rabila i tri domaca pisma: glagoljica, bosancica i cirilica. 2. da je tijekom 16. st. a i nesto kasnije hrvatski jezik (crovata lingua) bio vojnicki i diplomatski jezik od Beca do Carigrada i da su ga govorili “svi Turci, a napose ratnici” (M. A. Pigafetta). 3. da je ikavski govor, koji je poglavito hrvatsko narjecje, bio uobicajen u citavoj BiH od Jadranskog mora do Drine, te da su se istim jezikom sluzili i okolni krajevi kao Dalmatinska zagora, Lika, Slavonija, dakle jedno zaokruzeno podrucje citava danasnja BiH i rubni dijelovi Hrvatske. Do dolaska Vlaha, danasnjih Srba, nije se znalo za ijekavicu, pa je postojala samo Kraljeva Sutiska (ne Sutjeska), Tintiste (ne Tjentiste), kameni spomenik mrtvima se “usicao” u kamen (stecak) i nazivao “biligom” (ne biljegom). I dalje: 4. da je rimski papa Urban VIII. godine 1623. nalozio svim katolickim samostanima da otvaraju katedre vec uobicajenih crkvenih jezika, (i arapskog) ali uz njih obvezno i ilirskog, a to znaci hrvatskog jezika. To se odnosilo na samostane ali i sveucilista s obje strane Alpa, dakle od Salamanke i Valencije u Spanjolskoj, do Pariza, Kölna, Beca, Bologne, Padove itd.
U svezi s bliskoscu jezika treba jos jednom odbaciti velikosrpsku stoljetnu laz kako su, toboze, Hrvati preuzeli srpski jezik, onaj koji je u prvoj polovici 19. st. u svojim jezikoslovnim radovima kodificirao Vuk Stefanovic Karadzic uz pomoc Slovenca J. Kopitara. Doista, Karadzic je 1818. izdao Rjecnik srpskog jezika s osnovama gramatike, a vec prije toga Slaveno - srpske narodne pjesme. Medjutim, priznao je kako se pisuci Rjecnik sluzio brojnim “sokackim”, a to znaci hrvatskim rjecnicima. Naime, prva hrvatska gramatika B. Kasica izasla je jos 1604., a za njom prije Karadzica jos pet - sest hrvatskih gramatika sve do one S. Starcevica 1812.
Prvi hrvatski rjecnik (uz jos 4 europska jezika) izasao je 1595., a napisao ga je F. Vrancic. Drugi Mikaljin 1651. imao je 25 tisuca rijeci, a Karadzicev 157 godina kasnije oko 26 tisuca. A za tim, prije Karadziceva, slijedi jos pet hrvatskih rjecnika. I dok je spomenuti B. Kasic preveo Bibliju na hrvatski 1630., Karadzic prevodi na srpski Novi zavjet tek 1847. godine. Ako se uzme u obzir da je vecinu pjesama skupio po Hrvatskoj, BiH, Crnoj Gori i sve proglasio srpskim narodnim pjesmama, te da je od 1836. sve Hrvate osim kajkavaca i cakavaca smatrao Srbima, a sve muslimane Srbima islamske vjeroispovjedi, onda ce se vidjeti njegove velikosrpske osnove i teznje da sve Juzne Slavene proglasi Srbima. To je sve Karadzic obrazlozio u knjizici koja ima poglavlje “Srbi svi i svuda” koji je prvi osporio A. Starcevic, a Franjo Racki, jugoslavenski orijentiran hrvatski povjesnicar se upitao: “Zar Srbi i na Mjesecu?”. Ta srpska posesivnost i nasilna srbizacija hrvatske, crnogorske, muslimanske kulture, jezika, velikih imena gotovo je dvostoljetna konstanta srpske politike, ali nazalost i znanosti. To je osim Karadzica na etnografskom podrucju ucinio Jovan Cvijic u pocetku 20. st. i europskoj znanosti podvalio toboznju znanost i etnicke karte u kojima je srpski narod i jezik bio dominantan na citavom Balkanskom poluotoku i dijelu srednje Europe.
Nazalost, dio hrvatskih jezikoslovaca prihvacao je naivno Karadzicevu polaganu srbizaciju hrvatskog jezika. Bila je to struja tzv. vukovaca koja je smatrala da su hrvatski i srpski jedan jezik, da ih treba sto vise izjednaciti, ali na stetu hrvatskog jezika, poglavito onog kajkavskog i cakavskog narjecja hrvatskog jezika. Vrhunac tih nametanja bio je tzv. Novosadski dogovor 1954. gdje zakljuceno, pod politickim pritiskom iz Beograda, da su hrvatski, srpski i crnogorski jedan jezik (muslimani se ne spominju), ali se to odnosilo i na njih. Uskoro je izdan Pravopis hrvatskosrpskog, odnosno srpskohrvatskog jezika, pa pokrenut Rjecnik, ali je izasao u Hrvatskoj samo do slova K i tada je napusten jer se shvatilo da sve to vodi postupnoj srbizaciji hrvatskog (ali i onog mijesanog jezika kojim se govorilo tada u BiH).
Hrvatski je odgovor tom jezicnom imperijalizmu bila Deklaracija o nazivu i polozaju hrvatskoga knjizevnog jezika koju su 1967. potpisale sve kulturno - prosvjetne ustanove i M. Krleza kao najugledniji hrvatski knjizevnik toga doba. Izdan je 1971. i Pravopis hrvatskog jezika koji je uskoro zabranjen i unisten, ali je objavljen u emigraciji, u Londonu i tajno se sirio po Hrvatskoj. Od raspada Jugoslavije 1990. postoje u praksi novih drzava cetiri sluzbena jezika: hrvatski, srpski, bosnjacki i, uvjetno govoreci, crnogorski.

5. Hrvatska knjizevnost
Pocetci hrvatske narodne i umjetnicke knjizevnosti dosizu duboku proslost, a prvi pisani spomenik, zapravo pocetak hrvatske knjizevnosti, cini Bascanska ploca iz 1105. godine. Jedna od posebnosti hrvatske knjizevnosti je cinjenica da je od pocetaka do danas bila dijalekatski trovrsna, stokavska u Slavoniji, kontinentalnoj Dalmaciji, Bosni, Hercegovini i Dubrovniku, kajkavska u sjeverozapadnoj Hrvatskoj (Zagreb i sira okolica), i cakavska uzduz Jadranske obale od Istre, Primorje do blizu Dubrovnika.
Druga posebnost je u tome sto osim tri spomenuta dijalekta (narjecja) hrvatski pisci pisu i na tada medjunarodnom latinskom jeziku, koji je u Hrvatskoj bio u sluzbenoj uporabi ponajduze u Europi, sve do ukidanja feudalnih odnosa i zavrsetka hrvatskog nacionalnog preporoda u godini europskih revolucija - 1848. Uz to treba dodati da Hrvatska ima iznimno bogat latinitet, medju najpoznatijima u Europi. Isto tako treba reci da su uzduz hrvatske, jadranske obale Hrvati pisali i na talijanskom, npr. N. Tomasseo, a u sjevernoj Hrvatskoj i na madjarskom. Pa je tako npr. hrvatski velikas Nikola Zrinski objavio dotad najbolji spjev na madjarskom jeziku Adrianskoga mora sirena (Venecija 1660.).
Medju najstarije i najvaznije tekstove hrvatske knjizevnosti spadaju liturgicki, biblijski, pravni i prosvjetni. To su vec spomenuti Vinodolski zakon (1288.), Istarski razvod iz 15. st., Ljetopis popa Dukljanina iz 12. st., Zapis popa Martinca u Novljanskom brevijaru s kraja 15. st. i dr. Treba dodati da su Hrvati imali svoju prvu skolsku pocetnicu vec 1527. godine. Pocetci hrvatske latinske knjizevnosti vezu se uz europski poznata imena kao sto su Janus Pannonius (Ivan Cesmicki) i Marko Marulic cija Judita, napisana 1501., a tiskana1521. “u versih arvackih” slozena predstavlja prvo veliko umjetnicko djelo na hrvatskom jeziku. Hrvatska knjizevnost je imala i svoje pjesnike petrarkiste Dubrovcane Dz. Drzica i S. Mencetica. Jednu od najljepsih ljubavnih pjesama u “pet stoljeca hrvatske knjizevnosti” (Jur ni jedna na svit vila) kao i prvu hrvatsku dramu napisao je u pocetku 16. st. Hvaranin Hanibal Lucic. Prvi putopisni hrvatski spjev napisao je takodjer Hvaranin Petar Hektorovic (Ribanje i ribarsko prigovaranje - 1568.), a prvi hrvatski roman (Planine) objavio je Zadranin Petar Zoranic (1536.).
Najbrojnija i ponajbolja djela hrvatske knjizevnosti iz razdoblja humanizma i baroka nastala su u Dubrovniku. Ipak, vrhunac hrvatske humanistike tj. knjizevnosti koja je nadahnuta djelima antickih pisaca cini opus spomenutog Marka Marulica. A medju Dubrovcanima 16. st. isticao se prvi i dosad ponajbolji hrvatski komediograf Marin Drzic. Njegov Dundo Maroje i druga djela i danas odusevljavaju gledatelje u kazalistu. Drzic je po tematici blizak Shakespeareu, Moliereu i Goldoniju, ali, a to je vazno, pisao je prije njih. To isticemo stoga da spoznamo kako je hrvatska knjizevnost toga doba isla ukorak, a ponegdje i prethodila europskim umjetnickim strujanjima.
Najvece djelo dubrovacke, a to znaci i hrvatske knjizevnosti 17. st., a u mnogocemu najjaci poetski izricaj izmedju Maruliceve Judite i Smrti Smail age Cengica I. Mazuranica, cini Osman Ivana Gundulica, ali i oda slobodi kakva je Dubravka, odnosno protureformatorski spjev Suze sina razmetnoga. Gundulic je najsnaznija pjesnicka osobnost svoga stoljeca i u europskim razmjerima, ali ipak nedovoljno poznat jer je pisao na jeziku malobrojnog naroda. I zato nije cudo sto posesivni srpski povjesnicari knjizevnosti bez imalo stida ubrajaju njega i citavu dubrovacku knjizevnost u korpus srpske knjizevnosti(!) i to samo zato sto je pisana stokavskim narjecjem, a ono je, toboze, po V. Karadzicu, srpsko?
Najvece ime preporodne hrvatske knjizevnosti je Ivan Mazuranic sa svojim spomenutim Smail agom (1846.) i dopunom Gunduliceva Osmana (1844.). Napisao je najprevodjenije djelo hrvatske knjizevnosti, koje su kao i mnogo toga u hrvatskoj knjizevnosti i kulturi neki Srbi nastojali pripisati sebi, odnosno crnogorskom pjesniku Petru Petrovicu Njegosu, ali bez uspjeha. U okviru romanticarske i nacionalno obojene hrvatske knjizevnosti druge polovice 19. st. dominira ime Augusta Senoe, a medju realistima potkraj toga stoljeca su najpoznatiji Ante Kovacic, Eugen Kumicic, Ksaver Sandor Djalski i Josip Kozarac. Najsnazniji pjesnik toga doba je Senjanin Silvije Strahimir Kranjcevic koji je godinama zivio u Bosni, a najugledniji hrvatski pjesnik i kriticar moderne, tj. pocetka 20. st. je Antun Gustav Matos.
Najsnazniji, najkompletniji i izvan Hrvatske najpoznatiji knjizevnik je Miroslav Krleza (1893.-1981.). Medju pjesnicima treba posebno istaknuti Tina Ujevica, Dobrisu Cesarica i zivuce Dragutina Tadijanovic (1905.) i Slavka Mihalica. Medju prozaistima istaknuli su se M. Budak, V. Kaleb, M. Bozic, Petar Segedin, a od zivucih Ranko Marinkovic, Ivan Aralica, Pavao Pavlicic i dr.
Treba, na koncu, reci kako je hrvatska knjizevnost imala od 1945. i svoju, dopunsku granu. Bila je to knjizevnost, ali i znanost iseljene ili emigrantske Hrvatske o kojoj se nista nije smjelo znati u Hrvatskoj u okviru Jugoslavije. U egzilu su djelovali mnogi prognani Hrvati poput Vinka Nikolica, pjesnika Viktora Vide i dr. Izdavali su novine i casopise kao npr. Hrvatsku reviju koju je Nikolic prenio 1991. u slobodnu i neovisnu Hrvatsku. Treci ogranak hrvatske knjizevnosti je ona u Gradiscanskih Hrvata u Austriji, i drugih Hrvata u Madjarskoj i Jugoslaviji (Sokci, Bunjevci, Bokelji i dr.).

http://www.hic.hr/books/pavlicev/12.htm

Watzy
07-12-2006, 03:58 PM
Jugoslav and Serbian war against Croatian language

Three Croatian linguists (Stjepan Babić, Božidar Finka and Milan Moguš) published a spelling and grammar textbook in 1971 called Hrvatski pravopis (note hrvatski–Croatian rather than srpskohrvatski–Serbo-Croatian or similar) which was summarily banned and all copies burned. However, one copy managed to get smuggled to London and got printed there..

The fourth edition of the Babić-Finka-Moguš Hrvatski pravopis is used today as a standard definition of the Croatian language.

http://www.answers.com/topic/croatian-spring

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hr/9/9b/Babic.jpg
Stjepan Babić

http://www.matica.hr/MH_Periodika/vijenac/1999/137/slike/Finka_b.jpg
Božidar Finka

http://www.hazu.hr/mogus.gif
Milan Moguš

http://www.ihjj.hr/images/povijest/londonac-51.gif

Watzy
08-31-2006, 05:12 PM
U Raškoj se govorio jezik Bosne

Ono što je važno znati je da se u Raškoj, onda kao i danas (u Sanđaku) govorio isti jezik - jezik Bosne. U istočnim krajevima koje je car Heraklije dao Srbima na upravu, sjedilačko pučanstvo je govorilo istim jezikom kao i u Makedoniji, a i u današnjoj Bugarskoj. To su bila i ostala dva različita lingvistička područja. Posve je prirodno shvatiti da je i 'Miroslavljevo evanđelje', pisano bosančicom i na jeziku Bosne bilo nešto drugo od jezika kojim su govorili, a i danas govore Srbijanci istočno od Raške, u sopskom kraju. Oni su se grčevito opirali dolasku jezika Raške na položaj službenog jezika u Srbiji i idejama V.S. Karadžića, koji je rođen u tim krajevima, a time i njegova predhodnika hrvatskog pravoslavca Save Mrkalja. Naime, u Mrkaljevoj svjedodžbi koju je dobio po završetku školovanja u Zagrebu, stoji da je Savo Mrkalj "hrvatske narodnosti i grčko-istočne vjere".

Sava Mrkalj - preteća V.S Karadjića

U Hrvatskoj se je početkom XIX. stoljeća pojavio pavoslavni sjemeništarac i budući monah "brat Julian", odnosno Sava Mrkalj. Navikao na jezik Ante Starčevića tj. ličkih katolika i pravoslavaca, došao je do zaključka da bi taj jezik, kojim su govorili pravoslavci u Hrvatskoj, trebao postati moderni jezik i za sve Srbe u Srbiji. Tako je došlo do pisanja i objave njegovoga književno-jezičnog pamfleta 'Salo debeloga jera libo azbuko-potres u Budimu Gradu' (1810.). Time je Savo Mrkalj protiv sebe izazvao sve što je u pravoslavlju disalo srpskim pravovjerjem. Njegov život je postao sličan onom od Galileo Galileja - morao se odreći svoje vizije modernoga jezika za sve Srbe pa i za Srbijance, a da u to nikad nije prestao vjerovati. Srbijanci su se za živoga Vuka odrekli Vukovog potpisa na Bečkom ugovoru i vratili se svom šumadijskom govoru. K ekavici, uz mnoštvo tuđica, najviše turcizama i bugarizama. Kako dugo nisu imali književne tradicije, u taj seljački govor trebalo je unijeti mnoge riječi iz razvijenih jezika, najviše iz hrvatskog jezika.

Akademik Mirko Vidović

Fokus, 18. kolovoza 2006.

Watzy
01-18-2007, 12:17 PM
Srpski rusizmi

piše: prof. dr. Mile Mamić

Ruskih je posuđenica mnogo više u srpskom nego u hrvatskome, pa su se mnogi srpski rusizmi pokušali u vrijeme jednačenja po srpskosti uvući bez potrebe i u hrvatski jezik. Takovima u hrvatskome jeziku mjesta nema. Prema njima se jednako postupa kao i prema običnim, nepotrebnim srbizmima koji su nam nametani.

Takva je upravo i riječ spisak. Jezični savjetnik Matice hrvatske navodi njeno rusko podrijetlo i kaže da se ta riječ uobičajila u administrativnom jeziku pored naših riječi: popis. U Brodnjakovu Rječniku razlika između hrvatskoga i srpskoga jezika, riječ spisak se nalazi na lijevoj strani i obilježena je brojem 2. To znači da je baš ta riječ u vrijeme jakoga unitarizma imala potisnuti odgovarajuću hrvatsku riječ. Mjesto nje Brodnjak navodi: popis, imenik, lista. Valja istaknuti da je osobito riječ popis bila na udaru. Ona se doista rijetko mogla čuti. Tako je bilo uobičajeno: spisak birača, spisak radnika, platni spisak itd.

U vrijeme prvih slobodnih izbora počeo se opravdano uvoditi popis, ali se spisak još žilavo držao. Na kasnijim izborima spisak se sve više gubio. Možemo reći da je riječ popis u toj utakmici potpuno pobijedila.

Možemo doduše još ponekad naići na riječ spisak, ali kad znademo kako nam je ta riječ došla, kada i u kojim uvjetima, onda tu nema dvojbe kojoj od tih dviju riječi dati apsolutnu prednost.

Možda će se sad netko zapitati štp ćemo sad s izričajem 'psovati sve po spisku'. Zar i taj izričaj ne govori ponešto i o riječi spisak i podrijetlu psovačkih navika u nas?! Pretjerano bi bilo reći da smo naučili psovati od Srba, ali pouzdano znam da su mnogi naši dečki propsovali nakon služenja vojnog roka u bivšoj jugoarmiji. U mnogim je slučajevima i sama psovka srpski utjecaj, a kad je ta ružna navika zavladala, često su naši dečki proširivali psovački repertoar. Ne treba dakle ni spisak ni sve po spisku.

Hrvatski list, Jezični kutak

Jebivjetar
01-18-2007, 12:39 PM
Hehe...
Koliko sam informiran, koje kakve 'soćne' psovke su vezane za tursku vladavinu. Kako su Turci muslimani, po njihovom zakonu je psovanje Boga bilo kažnjavano smrću pa je narod smišljao svakakve druge psovke. :D