Transcendentally Challenged
12-04-2008, 04:08 PM
Я попробовал перевести последнюю, самую сильную часть стихотворения "Полые люди" на русский.
Между идеею
и реальностью
Между движением
И актуальностью
Падает тень
Ибо сие есьм Царствие Твое
Между зачатием
И рождением
Между эмоцией
И возвращением
Падает тень
Жизнь так длинна
Между желанием
И достижением
Между возможностью
И осуществлением
Меж непреложностью
И частным случаем
Падает тень
Ибо сие есьм Царствие Твое
Ибо Сие есьм
Жизнь
Ибо Твое есьм
Так и погибнет мир
Так и погибнет мир
Так и погибнет мир
Без взрыва - лишь с тихим стоном
Между идеею
и реальностью
Между движением
И актуальностью
Падает тень
Ибо сие есьм Царствие Твое
Между зачатием
И рождением
Между эмоцией
И возвращением
Падает тень
Жизнь так длинна
Между желанием
И достижением
Между возможностью
И осуществлением
Меж непреложностью
И частным случаем
Падает тень
Ибо сие есьм Царствие Твое
Ибо Сие есьм
Жизнь
Ибо Твое есьм
Так и погибнет мир
Так и погибнет мир
Так и погибнет мир
Без взрыва - лишь с тихим стоном